Лексикология. Фразеология. 6 класс ( урок 19 - 34 )

Лексикология. Фразеология. 6 класс ( урок 19 - 34 )

Комментарии преподавателя

Развернутый план  урока русского языка в 6 классе по теме:

«Исконно русские и заимствованные слова»

(по учебнику Т. А. Ладыженской)

Учебник: «Русский язык. 6 класс», Москва, «Просвещение», 2011г., автор: М.Т.Баранов, Т.А.Ладыженская, Л.А.Тростенцова.

Название раздела, темы: Лексика. Культура речи.

Тема урока:  «Исконно русские и заимствованные слов»

Цели урока:

1.   Образовательные: познакомить учащихся с о путях заимствования тех или иных слов в русский язык.

2. Практические: совершенствовать умения отличать исконно русские слова от заимствованных; формировать орфографическую  зоркость.

3.   Воспитательные:  воспитывать внимание к окружающему миру;

развивать интерес к русскому языку, устной и письменной речи; воспитывать серьезное отношение к учительскому и ученическому труду, к предмету; приобщить к культурному наследию русского       народа.

4.  Развивающие: совершенствовать разные виды речевой деятельности: чтение учебных текстов, выразительное чтение, слушание учителя и друг друга, развитие устной монологической и диалогической речи, письмо, развитие коммуникативно-речевых умений.

Тип урока: урок изучения новых знаний и способов действий

Средства обучения: компьютер, проектор, учебник,  карточки с табличками, тетрадь с ОК;

 Словари русского языка (этимологический,  толковый, словарь иностранных слов)

  Методы и приемы: слово учителя с элементами беседы, тренировочные упражнения, наблюдение над языковым явлением.

Литература:

  1. «Нестандартные уроки. Русский язык. 5 – 11»,автор-составитель Н. А. Шарова, Волгоград, 2010
  2. Учебник «Русский язык. 6 класс», Москва, «Просвещение», 2011, авторы: М.Т.Баранов, Т.А.Ладыженская, Л.А.Тростенцова.

Межпредметные связи:  английский, немецкий язык                

Ресурсы сети Интернет:

1. Фестиваль педагогических идей «Открытый урок» (http://festival.1september.ru)

2. Разработки уроков, презентации, конспекты занятий (  http://www.testsoch.com)  

Эпиграф «Все народы меняются словами и занимают их друг у друга» В.Г. Белинский

Ход урока.

Организационный момент

Приветствие

Отчет дежурного о готовности к уроку.

Создание положительного психологического настроя учеников

I. Проверка домашнего задания

1. Лексический  терминологический диктант (нужно определить слова по лексическому значению и записать их в тетрадь с последующей  взаимопроверкой).

1) Все слова языка (лексика);

2) словарный запас одного человека (лексикон);

3) слова, одинаковые  по значению и написанию, но совершенно разные по лексическому значению (омонимы);

4) слова с противоположным лексическим значением (антонимы);

5) слова, обозначающие одно и то  же,  но с разными оттенками лексического значения (синонимы);

6)слова, употребляемые жителями той или иной местности ( диалектизмы);

7) слова, ограниченные в своем употреблении определенной социальной или возрастной средой (жаргонизмы);

8) новые слова, возникающие в языке (неологизмы).

II. Изучение нового материала

  1. Вступительное слово учителя об исконно русских и заимствованных словах.

- Сколько иностранных слов вы знаете, хотя бы чуть-чуть?

- А вот и нет, на самом деле каждый из вас и не подозревает о том, что он полиглот.

- Кто такие полиглоты?

Это люди, владеющими многими языками. Поэтому каждого из нас можно с уверенностью назвать полиглотами.

 Еще один способ пополнения словарного состава нашего языка – заимствованные слова.  Запишем тему урока «Исконно русские и заимствованные слова». А эпиграфом к уроку я взяла слова Белинского «Все народы меняются словами и занимают их друг у друга». Сегодня мы на уроке проследим, как люди меняются словами.

2. Работа с текстом.

1. Прослушивание

- Прослушайте два текста, и запишите в тетрадь слова, которые показались вам знакомыми.

(Аудирование – тексты о спорте)

2. Анализ содержания текста

- Какова тема первого текста?

- Почему вы так решили? Ведь текст на немецком языке.

 - Какова тема второго текста?

- Почему вы так решили?

- На каком языке звучал этот текст?

Давайте сделаем вывод, что часть слов пришла к нам из немецкого и английского языков

- Как вы думаете, как они к нам попали?

3. Сообщение учащихся

С древних времен наша держава имела дело с другими государствами. Между народами возникают торговые, культурные и политические связи. Общаясь между собой, люди иногда заимствуют друг у друга предметы личного и домашнего обихода, орудие труда, машины, оружие, предметы искусства, научные понятия и тд.

Например: из

- ФРАНЦУЗСКОГО: балет, партер, пейзаж; ИТАЛЬЯНСКОГО: ария, серенада, баритон,

- НЕМЕЦКОГО: лагерь, солдат, браунинг, университет; АНГЛИЙСКОГО: футбол, скейтборд.

– Так почему же происходит заимствование из разных языков?        

– Сегодня мы попробуем ответить на эти вопросы. А поможет нам в этом   самостоятельная  работа в группах.

4. Самостоятельная работа в группах

– Перед вами бланк с заданием. Ваша задача -    распределить английские слова по тематическим группам и написать обозначение этого понятия по-русски, не пользуясь словарем. (mixer printer ,diving, browser ,bowling, toaster, scanner, biker,  jumper, notebook, sprinter , second-hand , Internet, match, browser)

БЫТ

 

АНГЛ.

РУС.

СПОРТ

 

АНГЛ.

РУС.

 

КОМПЬЮТЕР

 

 АНГЛ.

РУС.

 

 

 

После проверки, оценивается работа всей группы и каждого индивидуально.

– Вызвал у вас трудности перевод и понимание данных слов? (нет, легко было догадаться о значении после произношения слова)

– В каких областях больше заимствований? Почему? (Быт, компьютер, спорт. А еще -  культура и  профессии)

Например:  broker,   security, provider , realtor, producer,  image,  hit , jazz ,

5. Исследование, аналитическая работа

– А теперь сравните русские и английские слова и найдите сходство в их написании и произношении. Сова звучат одинаково, даже если они записаны русскими буквами.

Это прямое заимствование, когда слово встречается в русском языке приблизительно в том же виде и в том же значении, что и в языке – оригинале.

Или калька, когда слова иноязычного происхождения, употребляются с сохранением их фонетического и графического облика.

Есть и другие способы, сегодня мы не будем о них говорить.

Сделайте вывод: «Каковы причины заимствований?»

Основными причинами заимствований являются следующие:

1.Исторические контакты народов.

2.Необходимость названия новых предметов и явлений.

3.Языковая мода.

6. Структурное изменение слов

А что происходит со словами иностранцами, когда они попадают в русский язык?

Давайте рассмотрим  эти процессы  

JAZZ- джаз – (фонетически –один звук З)

COWBOY- ковбой (кавбо́й) (англ. cowboy, от cow — «корова» и boy — «парень») — название, употреблявшееся на Диком Западе США по отношению к пастухам скота. А сейчас - это всадник на лошади. (лексически)

CAKES – кекс (графически постановке букв)

Die Schrift  - шрифт (измен. Род)

Die Klasse – класс (измен. Род)

Обобщение: 

Слово осваивается

1. Графически;  2. Фонетически;  3. Грамматически;  4. Лексически

 

7. Практическая работа

- И все же по некоторым элементам в слове можно узнать, откуда оно к нам пришло: (например из английского, или из немецкого)

 Табличка с сочетанием звуков)

Дж-, инг, мен (мент), ер, тч, ция– англ;           Шт, шп, манн, мейстер, бург - немецк

 

А)  Разделите слова  на группы в зависимости от их происхождения. (слова записаны на доске)

Смокинг, штаб, митинг, пиджак, почмейстер, спортсмен, джин. Огенбург,  штраф, спиннинг, вундеркинд, гроссмейстер, джентельмен, гамбургер, дайвер, штраф, джинсы, пенсионер, митинг, компьютер, плеймейкер, штаб, крекер, матч, вундеркинд.

Записаны отдельно

Шедевр (франц), газета (итальян. мелкая монета), вермишель (итал. vermicelli — «червячки»), терраса (франц), жюри (анл. и франц).

 

Чтобы без словаря отличить заимствованное слово от русского,  давайте  запишем  признаки заимствования слов в тетрадь для ОК:

1. З\с не изменяются;   2. З\с начинаются с А,Ф, Ц, Э;

3. Имеют сочетания ШТ, ШП,  ХТ, КС, МП;        4. Слова с корнем АКВА, ГЕО, БИО,ТЕЛЕ и тд.;

5. Имеют конечные сочетания ИНГ, МЕН, ЕР, ция, манн, мейстер, бург (митинг, брифинг, супермен, таймер);     6. Наличие сочетаний ТЧ, ДЖ;

7. Разделительный мягкий знак (секьюрити);    8. Буквы Э/Е (риэлтор, тостер);

9. Непроверяемые гласные и согласные (провайдер, секонд-хенд).

Б) Выписать из перечисленных исконно русские слова ( слова на доске)

Шоссе, арбуз, спутник, облако, самовар, пальто, воевода, озеро, свеча, кекс, стол, фонарь, сарафан, вымпел(нидерланды), аквариум, помещение, цех, география, штаб, квас, эстамп, телефон, указ,  борщ(съедобная трава борщевик).

В) Знакомство учащихся с этимологическим словарём, со словарём иностранных слов, с толковым словарем.

– Где можно узнать о происхождении слова?

- Найдите в толковом словаре заимствованные слова, запишите их в тетрадь.  Из каких языков они к нам пришли?

 

VI  Обобщение:

- заимствованные слова – это хорошо или плохо? Все ли заимствованные слова вам понятны?

Благодаря заимствованиям русский язык становится богаче, угрозы для него они не составляют, потому что исконно русских слов больше. А интернациональная лексика облегчает научные, культурные и политические контакты.

Важным условием является правильное, умеренное использование иностранных слов.

Послушайте стихотворение-пародию “Бурное новословие” Н.П.Колесников.

У торговцев, у послов

 (да в любой газете)

 Появилось много слов,

 Непонятных, умных слов,

 Вот таких, как эти:

 Ноу хау, чартер,

 Тюнер, плейер, бартер,

 Сервис, ксерокс, принтер,

 Блейзер, сканнер, спринтер.

 Нет от них покоя мне

 Наяву, да и во сне,

 И никак я не пойму,

 Что к чему и почему…

Делаем вывод: даже в самом лучшем переводе текст теряет что-то свое, национальное, неповторимое. Выход один – серьезно изучать язык, чтобы понять народ, который на нем говорит.

V. Итог урока:

- Итак, какое значение для русского языка имеют заимствованные слова?

- Скажите, к чему приведет безмерное употребление заимствованных слов?

VI Д/з  1. Записать, какие еще заимствованные слова вы используете в речи, подобрать русские синонимы. 2.Индивидуально: найдите какие русские слова вошли в лексику английского языка и стали заимствованными.

Файлы

Нет дополнительных материалов для этого занятия.